Partner Profile: AI Media

In this Bigger Picture Partner Profile, AI-Media examines how AI-driven accessibility and localisation are becoming core to broadcast and streaming workflows. As content scales globally, the focus shifts to delivering consistent, high-quality multilingual experiences without adding complexity.

What does your organisation do and where do you focus within the TV ecosystem?

AI-Media provides AI-powered language solutions that deliver captioning, translation, audio description and multilingual workflows across live and recorded broadcast, streaming and enterprise video. We operate at the intersection of content, infrastructure and audience experience – helping organisations scale accessibility, reach global audiences and unlock more value from their content.

What major shifts are currently shaping the television industry from your perspective?

We’re seeing a convergence of broadcast and digital workflows, with IP delivery and cloud-based production becoming standard. At the same time, AI is moving from experimentation to operational deployment, particularly in areas like localisation and accessibility. Viewer expectations are also shifting – global audiences increasingly expect content to be available instantly, in multiple languages and formats.

What is the biggest challenge the industry needs to address over the next five years?

The industry needs to balance scale with quality. As content volumes grow and distribution becomes more fragmented, maintaining consistent standards – whether for accessibility, localisation or compliance – becomes more complex. Solving this without dramatically increasing cost or operational burden is a key challenge.

What opportunity excites you most right now in the evolution of television?

The ability to truly globalise content is incredibly exciting. Advances in AI-driven captioning, translation and personalisation mean that content can reach wider audiences faster than ever before. This creates new revenue opportunities while also making television more inclusive and accessible.

How is your organisation helping the industry navigate these changes?

We’re focused on enabling scalable, high-quality accessibility and multilingual experiences through AI. As content volumes grow and distribution becomes more complex, we help broadcasters and platforms integrate captioning, translation and language workflows directly into live and on-demand production environments.

This allows organisations to meet evolving regulatory requirements, reach global audiences faster and deliver more inclusive and engaging viewing experiences – while maintaining consistency, accuracy and operational efficiency. Increasingly, it’s about embedding these capabilities as a seamless part of the content supply chain, rather than treating them as an add-on.

What role do collaboration and industry coordination play in solving the challenges ahead?

Collaboration is essential. No single organisation can solve challenges like standardisation, interoperability or accessibility at scale. Industry bodies like the DTG play a critical role in aligning stakeholders, setting best practices and ensuring that innovation benefits the entire ecosystem. We see our role as helping bridge gaps between content owners, platforms and technology providers so that accessibility and multilingual workflows can integrate seamlessly across increasingly complex broadcast and streaming environments. That kind of coordination is key to delivering consistent, scalable outcomes for the industry.

What are you most looking forward to discussing at the DTG Summit?

We’re looking forward to conversations around how AI can be responsibly and effectively deployed in real-world broadcast environments – particularly where it intersects with accessibility, localisation and audience experience. It’s an opportunity to move beyond theory and share practical insights with the industry.